Translation of MuseScore3 Subsidia in Ucraina
Привіт поціновувачі нотного редактора MuseScore! Перші записи на форумі для перекладачів з'явилися 14 років тому, я ж з ним познайомився і почав перекладати, поки що для себе, в 2019 р. Зараз в мене перекладено приблизно 80% довідки для MuseScore3 в docx. форматі. То ж прошу до праці всіх україно знавців. Потреба в повному розумінні можливостей програми є і буде у всі часи.
Hello, fans of the MuseScore sheet music editor! The first entries on the forum for translators appeared 14 years ago, I got to know him and started translating, so far for myself, in 2019. Now I have translated about 80% of the help for MuseScore3 in docx. format I am asking all Ukrainian experts to do the same. The need for a full understanding of the program's capabilities is and will always be.
Attachment | Size |
---|---|
1. MuseScore.PNG | 41.5 KB |
2. MuseScore.PNG | 75.71 KB |
Comments
To have translated 80% already is great work, congratulations!
Why not ask for help from the music conservatories in Ukraine?
Kyiv: https://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_National_Tchaikovsky_Academy_of…
Lviv: https://en.wikipedia.org/wiki/Lviv_National_Music_Academy
Odessa: https://odma.edu.ua/en/
And to make a major impact you really need to target your work on MuseScore 4, which is very different from MuseScore 3.
TRANSLATION from https://www.deepl.com/translator :
Перекласти вже 80% - це велика робота, вітаємо!
Чому б не звернутися за допомогою до музичних консерваторій в Україні?
Київ: https://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_National_Tchaikovsky_Academy_of…
Львів: https://en.wikipedia.org/wiki/Lviv_National_Music_Academy
Одеса: https://odma.edu.ua/en/
А щоб досягти значного впливу, вам дійсно потрібно націлити свою роботу на MuseScore 4, яка дуже відрізняється від MuseScore 3.