Traduzione nomi di alcune tavolozze
Non ho capito se è una questione di traduzione da Transifex ma ci sono i nomi di alcune tavolozze che non sono tradotti o tradotti bene.
Qui di seguito propongo alcune correzioni:
Proprietà gruppo note (Proprietà del gruppo note)
Altezza nota (Altezza della nota)
Arpeggios & glissandi non è tradotto (suggerisco Arpeggi e Glissandi)
Fingering non è tradotto (Diteggiatura)
Respiri & Cesure (Respiri e Cesure)
Attachment | Size |
---|---|
1.png | 17.75 KB |
Comments
glissando ġlissando ger. (di glissare) e s. m., invar.
Assicurati di aver aggiornato la traduzione, per la 4.3.2 vedo:
L'assenza di congiunzioni e articoli vari era contenere le dimensioni; Alcuni caratteri, es. & sono funzionali (almeno per la versione originale).
In reply to glissando ġlissando ger. (di… by Shoichi
Può darsi che non abbia aggiornato le traduzioni.
In reply to Ma che strano comunque… by dj frank rose
Ho aggiornato le traduzioni ma non è cambiato niente (versione 4.4.0). Rinominare le tavolozze non funziona perché chiudendo e riaprendo le modifiche vengono dimenticate.
In reply to Ho aggiornato le traduzioni… by dj frank rose
Ho risolto il problema ma posso chiederti se puoi modificare "Arpeggi & glissando" in "Arpeggi & Glissando" e "Salti e Ripetizioni" in "Salti & Ripetizioni", giusto per rendere il tutto più armonico?
In reply to Ho risolto il problema ma… by dj frank rose
Più tardi....
In reply to Più tardi.... by Shoichi
Perfetto, grazie
In reply to Perfetto, grazie by dj frank rose
Attendere 5/10 minuti e Modifica/Preferenze-aggiornare.