Writing Tuplets Over the Barline
Has anyone figured out a simple way to write tuplets over the barline WITHOUT a workaround?
Example: I'm in 4/4 time. I want to write a quintuplet (or any kind of tuplet, doesn't matter) in the space of 1 quarter-note that begins on the "and" of 4. This quintuplet would therefore extend into the next measure, and should end on the "and" of 1.
I can't do that because the program reads that I'm trying to fit something too large in too small of a space.
Currently, the only workaround I can think of is to make a measure of 5/4 (or longer) and write the tuplet that way, since the program will allow it to fit.
Comments
Stop searching then and use that, there is no other way.
In reply to Stop searching then and use… by Jojo-Schmitz
This was simply meant as a suggestion for a future development in MuseScore :). Thanks for clarifying no other solution currently exists.
You mean this? I changed the real measure duration to 8/4 and then added the barlines using the "barlines" palette. You could write any tuplet over a barline you want this way, playback sounds the way it should also. Creating a 5/4 measure would change the way performers read the music so, at least to me, it wouldnt be a solution.
In reply to You mean this? I changed the… by [DELETED] 26799858
Yes, I'm aware this workaround exists. But the whole point is to encourage a future solution instead of a workaround :)
Joining the measures is definitely a good option as well, in some cases. Another is to work out the math on what part of the tuplet comes before the barline versus after, enter the two tuplets separately. Then hide extra flags or join beams or whatever might be required to make it look right.
In reply to Joining the measures is… by Marc Sabatella
Can you explain Option 1- Joining the Measures? Option 2 is a little convoluted, and all the suggestions in this thread are simply workarounds (though I'm grateful for the conversation and spirit of community!). I'm hoping with future releases there is something that can be done programming-wise to do all of the math for us :). Not that I don't like math, just that anything that detracts from the flow of the compositional process/output is seen as an obstacle.
In reply to Can you explain Option 1-… by MHDrums
Joining measures means using Edit / Measure / Join Selected Measures to combine two 4/4 measures to create one 8/4 measure. It's basically the simple way to accomplish the workaround already mentioned.
And yes, some day it would be nice to figure out a good solution to this, right now it isn't obvious what that would even look like though, much less how to implement it.
In reply to Joining measures means using… by Marc Sabatella
Maybe there should be a "common workarounds" or similar section in the handbook. In many places in the internet you read often "musescore cant do this, and that, etc" and there are workarounds for almost everything, they just require a few more steps. I say this because i saw many support posts asking for common workarounds and they could be redirected to the handbook instead of explaining the workaround each time. I dont know if the developers would be ok with that though, maybe it looks like it points out missing features right in the handbook, but it would certainly be useful for users.
In reply to Maybe there should be a … by [DELETED] 26799858
We have a "How to" section that should probably be more extensive in using workarounds. The handbook is already so big, it really doesn't need any inovative processes included, but putting a link to the how to's would be appropriate.
In reply to We have a "How to" section… by mike320
The spanish "how to" its almost empty i didnt notice it could be used for that! I looked at the english one and it looks like full of cluter. I mean not by the content itself but by the design, maybe some frames or diferent sections would make it more friendly.
In reply to The spanish "how to" its… by [DELETED] 26799858
My hope was that this gringo that can barely speak Spanish would encourage someone whose first language is Spanish would take over and make the translation better. I'm glad you are doing this. The how to's can be translated to Spanish, but I would suggest that you concentrate on making the translation of the handbook better. This will help you when it comes to translating the version 3 handbook in a few months when that needs to be done.
We are off topic from the original post and there are an abundance of translators on these forums. If you want to continue this conversation or ask any questions concerning the translation, then the translation or documentation forum is perfect for this. I, like many others, monitor all forums.