:( Transifex
Apparently on these strings 3254, 3267, 3431, 3863, 3870 does not allow saving (eg. %1, contains %n matching element(s) = %1, contiene %n elemento(i) corrispondente(i) )
Edit:
Each new notification results in untranslated %n strings, but in 'suggestions' it reads 'added by * 3 days ago'.
Sisifo Mode? ;-)
I continue here with yet another complaint, it appears that many strings (already translated) now result again as 'Added by Shoichi' (?). When I save a translation it often jams (overloaded server?) and, apparently, the web page is not updated often:
;-)
Comments
Please make sure to provide translation for the singular and plural string.
In reply to Please make sure to provide… by Henk De Groot
In Italian actually all 3 forms: 1, many and other
In reply to In Italian actually all 3… by Jojo-Schmitz
From 1362 to 1375 we have in parentheses: Name.
Ex: Di (Name). Should it perhaps be Di (C#) or in Italian Di (Do diesis)?
The strings 1704:1707 are obscure to me. Ex: Dal Segno Segno?
In reply to From 1362 to 1375 we have in… by Shoichi
Ex: Di (Name). Should it perhaps be Di (C#) or in Italian Di (Do diesis)?
I would translate similar as how the existing strings for MU3 have been done:
Sol (Name) -> Sol (Nome)
Ex: Dal Segno Segno?
Hope this helps.
In reply to Ex: Di (Name). Should it… by Henk De Groot
Thx!
Dal Segno Segno...unattractive, I would prefer Dal Segno and Dal Segno al Coda (There is no hurry I will take a survey).
In reply to Thx! Dal Segno Segno… by Shoichi
Dal Segno al Coda is already there, in the main section of the palette. The "Dal Segno Segno" is only for the special "D.S.S" text in the "More" section of the palette. The whole point, I assume, is to handle scores that have two different segnos - one ordinary segno, one double segno.
In reply to Thx! Dal Segno Segno… by Shoichi
Those are additions, not replacements
No such probem in de, en_GB and en_US
In reply to No problem with thise in de,… by Jojo-Schmitz
;( I'll have the pc exorcised.
In reply to ;( I'll have the pc… by Shoichi
... in Latin, of course?
In reply to ... in Latin, of course? by DanielR
Do you know the contractual regulations of rowers on the Venetian 'Galere'?
I belong to the category of 'mugugnatori'.
A hyphen or a period generates new strings, :(
Edit: Okay, I've updated. That leaves 126 strings in the MuseScore resource that I have no idea what they mean. I discontinue and wait until, on the other side of the pond, someone comments when and if they have downloaded and installed 4X .
In reply to Do you know the contractual… by Shoichi
True, there were a some 50 string that needed fixing. These XX-Hole were amongs them
Here we go again:
Are you sure you want to delete the selected %n instrument(s)?
'DEVELOPER NOTES
Please omit
%n
in the translation in this case; it's only there so that you have the possibility to provide translations with the correct numerus form, i.e. to show "instrument" or "instruments" as appropriate.'In reply to Here we go again: Are you… by Shoichi
You need to add all translations, in your case all 3
In reply to You need to add all… by Jojo-Schmitz
3?
In reply to 3? by Shoichi
for "1", "many" and "other"
In reply to Here we go again: Are you… by Shoichi
"other" means plural, it seems. At least it does for German, there it shows only "1" and "other"
In reply to "other" means plural, it… by Jojo-Schmitz
I think I have explored all the combinations without success. Sooner or later it will work out (I guess)
In reply to I think I have explored all… by Shoichi
click on "1", and add a translation there. Then the same for "many". One translation for each
In reply to I think I have explored all… by Shoichi
You managed/mastered all the others (a year ago), why are you now strggling with these?
In reply to You managed/mastered all the… by Jojo-Schmitz
managed/mastered all the others (a year ago)
one spring too many (next year will be worse)
In reply to managed/mastered all the… by Shoichi
jup, I know the feeling...
I've fixed the existing ones now, some had the same string for all forms, so apparently you didn't do it right back then ;-)
Seems "many" is the Italian plural, I've verified for one string, "%1; Duration: %n measure(s)", tested with measure repeats and the display in the status bar at the bottom
In reply to managed/mastered all the… by Shoichi
Ah, I see you now managed it ;-)
In reply to Ah, I see you now managed it… by Jojo-Schmitz
I am not sure about the result (I wouldn't have thought of it without your support), I will check later on the UI .
THX!
In reply to Here we go again: Are you… by Shoichi
See also https://help.transifex.com/en/articles/6231958-working-with-plurals-and…