Basse continue, besoin de relecture
Bonjour à tous,
J'ai besoin d'aide pour parfaire la traduction de la page du manuel :
https://musescore.org/fr/manuel/basse-continue
Merci
Bonjour à tous,
J'ai besoin d'aide pour parfaire la traduction de la page du manuel :
https://musescore.org/fr/manuel/basse-continue
Merci
Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.
Commentaires
Le terme correct pour traduire "figured bass" n'est pas "basse continue" mais "basse chiffrée": ce sont des indications d'accord. "Basse continue" désigne la partie entière (track ou voice) de basse à laquelle on a ajouté une réalisation de ces accords, improvisés par l'interprète, c'est à dire ce que jouera par exemple un claveciniste avec ses deux mains.
Ceci ne concerne pas seulement le manuel d'aide de Musescore, mais également le logiciel lui-même avec ce qui apparaît dans le menu "Ajouter", "texte".
Je puis vous apporter plus d'aide, étant français et musicien amateur en musique baroque ... Comment procéder ?
denibel@yahoo.fr
En réponse à Le terme correct pour par denibel
Bonjour Denibel,
Propose-toi sur ce fil : https://musescore.org/en/node/57456#comment-628906 , il y a déjà des indications sur ce qu'ont fait nos prédécesseurs, puis Lasconic te donnera la marche à suivre.
Ne communique plus ton adresse mail, tu prends le risque d'être spammé.
En réponse à Le terme correct pour par denibel
@Denibel,
J'ai traduit toutes les occurrences de "basse continue" en "basse chiffrée" dans le logiciel, sans discernement, hormis le 'b' majuscule / minuscule.
Ajouté la traduction dans le Glossaire du Manuel.
La traduction est effective et disponible dans Édition/Préférences/Mettre à jour les traductions