I want to help with Polish Translation :)
I'm kindly offering my help with translation PC Version to Polish (especially tips, which are only partially translated.
Please give me information how can I do it (API for translators or files into PO edit)
Comments
Sorry friend, polish is done in 100%, always. Your help is unnecessary. If you want to be a translator, you should to create an account on the Transifex. But your comment... No, thanks.
I ostatnia sprawa - to polskie forum. Pisz po polsku, nie rób błędów w zdaniach, a może nie uznam Cię za trolla, którym wydajesz się być.
In reply to Sorry friend, polish is done… by Gootector
Widzę, że się zapisałeś. To miło... Mam nadzieję, że nie będziesz kolejnym nierobem, jak reszta. Naucz się na początku korzystać z Transifeksa i zaznajom się z obecnym tłumaczeniem, żebym nie musiał poprawiać po Tobie. Bo jak będe musiał... Lepiej, żebym nie musiał.
In reply to Widzę, że się zapisałeś. To… by Gootector
2) Zbędny przecinek przed "jak reszta".
In reply to 2) Zbędny przecinek przed … by Piotr Kasprzyk
Ja mogę robić błędy. Mam na to papiery. Ty możesz milczeć. A jak coś napiszesz, to zgodnie z zasadą adwokacką - zostanie to użyte przeciwko Tobie. Zbędny przecinek jest tutaj zdecydowanie mniejszym wykroczeniem od niepostawienia przecinka przed "że". Kilkukrotnego niepostawienia.
In reply to Ja mogę robić błędy. Mam na… by Gootector
Nie przypuszczam, żeby był Pan ustanowiony nade mną jako ktoś, kto może mi mówić, co mogę, a czego nie mogę. Natomiast - zgodnie z zasadami dobrego wychowania - Pan nie może mówić do mnie na ty, jeśli ja się na to nie zgodzę. A zatem - nie zgadzam się.
Piotr Kasprzyk
In reply to Nie przypuszczam, żeby był… by Piotr Kasprzyk
Ech... Panie... Pan żeś napięty jak cięciwa łuku gotowego do strzału. Sam żeś, Panie, rozpoczął czepialstwo ukierunkowane na moją osobę, a teraz robisz Pan zwrot i uniki. Żenujące to jest, Panie.
In reply to Sorry friend, polish is done… by Gootector
To jak jedziemy tak otwartym i niezbyt miłym tekstem.... Wiec tak. Po wysłaniu tego maila znalazłem platformę do tłumaczenia. Super że twierdzisz że 100% zrobione... To skąd angielskie sformułowania w podpowiedziach?
To raz. A dwa mój angielski działa znacznie lepiej z angielskiego na polski niż odwrotnie. W drugą stronę nigdy bym nie zaproponował pomocy.
Zrobiło mi się nieprzyjemnie. Mam nadzieję że to tylko taki Twój styl wypowiedzi..
In reply to To jak jedziemy tak otwartym… by Horpah
Dałeś teraz popis ojczystego języka. O to mi chodziło. Dorzucam trochę przecinków od siebie: ,,,,,,,,,,,,,,, Słyszałeś o czymś takim, jak wielokropek?
Następna sprawa to fakt, że jakbyś się trochę zainteresował projektem, to wiedziałbyś, że niektórych stringów, czyli ciągów brakuje w tłumaczeniu. Po prostu. Zacznij czytać forum, a potem krytykuj mnie za ewentualne braki czy brak "miłości".
In reply to Dałeś teraz popis ojczystego… by Gootector
https://musescore.org/en/node/281713 - zgłosiłem kilka brakujących ciągów. Na pierwszy ogień zakładka palety Linie. Obserwuj, co się będzie działo.
In reply to https://musescore.org/en… by Gootector
Nie mam bladego pojęcia, po co się tu zapisałeś i wylałeś swoje żale? Ale to tylko Ty wiesz.
Od Twojego marnego występu pojawiło się kilkadziesiąt nowych ciągów do tłumaczenia dla wersji 3.0.1. Gdzie byłeś? Nie, nie chce wiedzieć. Po prostu nie pisz mi tu więcej. Ty i Tobie podobni.
In reply to Nie mam bladego pojęcia, po… by Gootector
Drogi Panie Gootector, czy jak się Pan tam nazywa. Po Pana pierwszej odpowiedzi straciłem wszelką ochotę na jakąkolwiek współpracę przy projekcie Musescore. Nie wiem jakim cudem Pan, że swoją zawziętością w szukaniu "troli" (a może "trolów", bo pewnie i tu zrobiłem błąd językowy), siedzi za ekranem komputera i systematycznie odstrasza kolejnych chętnych do pomocy użytkowników. Jeśli Pan myślał, że po wylaniu na mnie swojej frustracji i wytknięciu mi nieuctwa, braku znajomości języka ojczystego oraz angielskiego, rzucę wszystkie zajęcia i będę siedział przed komputerem i polował na kolejne ciągi, to jest Pan w błędzie.
Jest mi przykro, że taka osoba jak Pan, niszczy dobre imię Musescore. Projekt jest dobry i obiecujący mimo mnóstwa błędów, które są systematycznie poprawianie dzięki INNYM, ŻYCZLIWYM I OTWARTYM na pomoc moderatorom. I tylko dzięki tym innym ludziom nie zrezygnuję z używania tego programu.
Na koniec takie małe spostrzeżenie. Napisałem do Pana raz. Pan odpowiedział niegrzecznie, od razu przechodząc "na ty". Odpisałem na Pana odpowiedź tylko raz, próbując zresztą załagodzić konwersację i pozostać w dobrych relacjach. Natomiast co chwilę Pan do mnie pisze, nie dość że ciągle w tym buńczucznym, agresywnym tonie, to jeszcze z pretensjami, że jestem leniem, nierobem I jak mam czelność nie współpracować. Zaśmieca mi Pan skrzynkę mailową i zakłóca spokój. Widać nie ma Pan widocznie nic konstruktywnego do roboty.
Zapewne odpowie Pan na mój przydługi wywód w swoim stylu (jak by ten styl określić? Styl wszechwiedzącego mentora maluczkich nieuków?) ale, szczerze mówiąc, mam to gdzieś.
In reply to Drogi Panie Gootector, czy… by Horpah
Kilka dowodów na to, że jesteś trollem:
1. Styl wypowiedzi identyczny do innych trolli, w szczególności zielonego i nutatnika (https://musescore.org/pl/node/122036).
Jest mi przykro, że taka osoba jak Pan, niszczy dobre imię Musescore.
Przypomnę: Twój wkład wynosi ZERO. Ja natomiast mogę robić z moim wkładem w program co tylko mi się podoba. I nic Ci do tego. I nie powinno Cię to obchodzić, bo to nie Twój interes.
2. Używasz języka angielskiego, pomimo faktu, że forum, jak i strona funkcjonuje w języku polskim. Tacy też tu byli, np. Kira_Mike.
3. Zaśmieca mi Pan skrzynkę mailową i zakłóca spokój.
Ty zaśmiecasz oficjalne polskie forum MuseScore'a swoim nic nie znaczącym wywodem i zabierasz mój cenny czas, który mógłbym przeznaczyć na rozwój programu.
4. Widzę, że nie tylko nie potrafisz pisać, ale i czytać po polsku:
https://musescore.org/pl/rozwoj - tutaj jest wyraźnie napisane: Społeczność MuseScore'a używa serwera tłumaczeń Transifex, który ułatwia wspólne lokalizowanie programu. Jeśli chcesz zacząć tłumaczyć na język, którego nie ma jeszcze na liście, pozostaw wniosek na forum tłumaczy, a język zostanie dodany.
I tutaj:
https://musescore.org/pl/przyczyn-sie
5. Posiadasz już konto na Transifeksie od 31 sierpnia 2018 roku: https://www.transifex.com/user/profile/Horpah/. Należysz jeszcze do zespołu tłumaczącego program Stellarium. Tam również NIC nie zrobiłeś.
Skoro masz to gdzieś, to po co to płodzisz? Żeby się dowartościować, że mi dokopałeś? Mam w głębokim poważaniu Twój wywód, bo byli już przed Tobą podobni "amatorzy pomocy wszelakiej" i ślad po nich zaginął.
In reply to Kilka dowodów na to, że… by Gootector
Z kim ja rozmawiam... Member since Mar 2017 Arranger, Educator.
A więc - jesteś nauczycielem, który nie potrafi poprawnie pisać i czytać ze zrozumieniem w języku polskim. Mało tego - frustratem, który przyszedł tu wylewać swoje żale. Dawidzie Patalongu z Mikołowa - Twoja szkoła/uczelnia musi być z Ciebie niezwykle dumna, mając takiego asa w swoim gronie pedagogicznym 😂
Jeśli Pan myślał, że po wylaniu na mnie swojej frustracji i wytknięciu mi nieuctwa, braku znajomości języka ojczystego oraz angielskiego, rzucę wszystkie zajęcia i będę siedział przed komputerem i polował na kolejne ciągi, to jest Pan w błędzie.
Powiedz mi... A brak przecinków w najprostszym zdaniu, to jak to nazwać, panie nauczycielu?
Powiedz mi... A jak Ty sobie wyobrażałeś tłumaczenie programu? Że ja będę się Ciebie prosił, żebyś coś zrobił, a to odpiszesz: Zaśmieca mi Pan skrzynkę mailową i zakłóca spokój.? Właśnie temu dałeś tu przykład 😉
I tylko dzięki tym innym ludziom nie zrezygnuję z używania tego programu. - cieszę się, że moja praca Ci się podoba. Szkoda tylko, że swoją wdzięczność wyrażasz w taki dziwny sposób...
In reply to Z kim ja rozmawiam... Member… by Gootector
A tutaj - mogę tylko powiedzieć, że dał Pan niesamowicie wyraziste świadectwo o sobie :-) Nie, nie denerwuje mnie to, ale mnie rozbraja, że mogą istnieć osoby tak zadufane w sobie i niechętne do współpracy z innymi. Jesto to NIE-SA-MO-WI-TE. Nie, nie polecę Panu kursów życia w społeczeństwie, w końcu nie po to kończył Pan informatykę, żeby rozmawiać z ludźmi. Ale jest Pan tak wyrazistym przykładem osoby, która może pracować wyłącznie solo, że można Pana pokazywać jako przykład w książce :-)
Gratuluję, zrobił mi Pan dzień :-)
Pozdrawiam z imienia i nazwiska,
Piotr Kasprzyk
In reply to Dałeś teraz popis ojczystego… by Gootector
3) Brakują tylko dwa przecinki. Reszta jest ok
U Ciebie - zbędny przecinek przed "jak wielokropek".
In reply to Sorry friend, polish is done… by Gootector
1) "Polish", a nie "polish". "Should create" a nie "should to create".
In reply to 1) "Polish", a nie "polish"… by Piotr Kasprzyk
No i super. Jak widać nie jestem nieomylny. Jak Ty i Twój przyjaciel. Chciałbyś jeszcze coś dodać? Jakąś cenną radę dla potomnych? Fajnie jest tak pomarudzić, samemu nic nie reprezentując, co nie? Co zrobiłeś dla MuseScore'a i społeczności? NIC. To na tyle możesz liczyć. Następny mądrala...
In reply to No i super. Jak widać nie… by Gootector
Powiedz mi: GDZIE JEST TA WSPÓŁPRACA, którą oferujecie z przyjacielem, bo chyba oślepłem. Jak obserwuję, to paplesz jeden z drugim, ale efektów jakoś nie widać. Ty "podręcznikowy oryginale". 😉
In reply to Powiedz mi: GDZIE JEST TA… by Gootector
A skąd wiesz, czy kończyłem informatykę? Następny omnibus i telepata.
In reply to A skąd wiesz, czy kończyłem… by Gootector
Godzina Ci dobija od założenia konta... Jakieś cytaty z książek na podbicie skilla? Nic? Rozczarowałem się, bo poza kolejnym czepialstwem nic nie zaoferowałeś... Normalnie można Cię podać jako książkowy przykład trolla internetowego 😆 Też mi robicie dzień, geniusze. Jesteście książkowym przykładem, jak społeczeństwo dziękuje za pracę innym. Właśnie tak. "Pouczając", jak się powinno coś robić, ale kompletnie nic nie reprezentując samemu. Objaw geniuszu normalnie...
In reply to Godzina Ci dobija od… by Gootector
No dobra - cel osiągnęliście? Rozumiem, że tak, bystrzaki 😉
In reply to No dobra - cel osiągnęliście… by Gootector
Te, Harpagon, po roku i 9 miesiącach zreflektowałeś się, że tłumaczenie trzeba robić? 😆 Jesteś genialny. A Ty, Piotruś - w partyzance byłeś do tej pory? W podziemiu działałeś? Masakra... 😆
In reply to Te, Harpagon, po roku i 9… by Gootector
Musescore'a mam od kilku lat - ale konto na forum nie było mi do tej pory potrzebne :-) Założyłem je z uznania dla Pana działań, a nie po to, żeby tłumaczyć. Tak, nie jest Pan nieomylny, nikt nie jest, ale wytyka Pan innym braki interpunkcyjne, tak jakby był to analfabetyzm. Geniusze tak mają - rzeczy trudne wydają im się oczywiste. Zasady interpunkcji polskiej są dość skomplikowane, więc wymaganie od innych, żeby je mieli w małym palcu jest, no jakie? nieuczciwe. Proszę zwrócić uwagę, że nie jest Pan szefem, który zatrudnia ludzi, dając im środki na utrzymanie. A nawet wtedy traktowanie ludzi w ten sposób byłoby niegrzeczne.
Myślę, że trochę Pan już z ludźmi do czynienia miał, więc wie Pan, że zniechęca ich do siebie. Ja za żadne skarby nie chciałbym z Panem pracować - nawet, jeśli dawałoby mi to trochę satysfakcji, straciłbym na to za dużo życia i emocji. Szkoda zdrowia, żeby użerać się z osobami, dookoła których w ich mniemaniu, kręci się cały świat.
Tak, jak mówię, nie oczekuję od Pana, żeby się Pan zmienił. To jest Pana życie - po prostu nie umiałem przejść obojętnie obok dyskusji o takiej jakości. Skąd wiem, że jest Pan po informatyce? Jeśli podpisuje się Pan jako Software Developer, rozumiem, że ma Pan podstawy.
Życzę szczęścia.
Piotr Kasprzyk
In reply to 1) "Polish", a nie "polish"… by Piotr Kasprzyk
Co tam pitolisz? 😆
In reply to Co tam pitolisz? 😆 by Gootector
Próbujesz się teraz w jakiś sposób usprawiedliwić? Fajnie, to miłe... A świat się kręci wokół Słońca, a dokładnie - centrum masy układu słonecznego. Ty i przyjaciel powinniście wiedzieć takie rzeczy... 😉
In reply to Próbujesz się teraz w jakiś… by Gootector
Nie mam się z czego usprawiedliwiać. Miłego popołudnia życzę - kończę pracę. Nie zawsze mogę odpisywać, czasem muszę pracować.
Miłego rojenia o własnej ważności.
Z poważaniem,
Piotr Kasprzyk
In reply to Nie mam się z czego… by Piotr Kasprzyk
To pracuj, Panie, a nie piszesz w pracy farmazony. To Miłego... to sobie zadedykuj, Panie, bo żeś się nadymał jak najeżka. A mnie to tylko bawi, bo żeś, Panie, chciał zabłysnąć, ale z tego nici. Z poważaniem? Masz tupet...
In reply to To pracuj, Panie, a nie… by Gootector
"Argumenty" się skończyły, to i humor się skończył. Typowy troll po nieudanym ataku 😆
In reply to "Argumenty" się skończyły,… by Gootector
Rojenia... Masakra... Zapisał się jeden z drugim, żeby mi to napisać. Wmówić mi swoje chore postrzeganie rzeczywistości...
In reply to Rojenia... Masakra… by Gootector
Ej, możecie częściej pisać. Chętnie się z Was pośmieję, Pany 😆 Zapraszam!
Szkoda, że z takim zapałem nie tłumaczycie, jak rozpisujecie się na mój temat. Ale po tylu latach mnie to absolutnie nie dziwi. Mnie to po prostu bawi 😆
Hello. Absolutely by chance I took a look at the translation of this thread. Gootector, you will be banned permanently if you don't stop communicating like this. You are very offensive, you don't share the values of the MuseScore's community and its members and turn people away from developing the product and all related infrastructure.
Others, please ignore Gootector's behaviour and welcome. Unfortunately, I don't know Polish (but live so close to the border) :) So, feel free to ask help in English (or Russian ;)) forums.
In reply to Hello. Absolutely by chance… by Anatoly-os
I Ty, Brutusie, przciw mnie? To jak to jest, Anatoly? 8 lat wolontariatu, a potem każdy może Ci napisać co chce i jaj chce na Twój temat. A Ty musisz to spokojnie wysłuchać. Grozisz mi tym banem? Chcesz mnie wystraszyć? A banuj.
In reply to I Ty, Brutusie, przciw mnie?… by Gootector
Thank you for writing in English ;)
This is your answer to the topic starter's message:
"Sorry friend, polish is done in 100%, always. Your help is unnecessary. If you want to be a translator, you should create an account on the Transifex. But your comment ... No, thanks.
And the last thing - it's a Polish forum. Write in Polish, do not make mistakes in sentences, and maybe I will not consider you a troll, which you seem to be."
I consider this rude. All other conversation is going even further. Your communication style contraries the Musescore spirit and hurts the Brand. I have to ask you to apologise and be kind in future with the users who want to help. We had to temporary remove the rights to review Polish translation from your Transifex account.
In reply to Thank you for writing in… by Anatoly-os
@Gootector regarding "Great job, Anatoly. You deleted all my comments on polish forum, all my helps, etc.! Please delete all my content also! Translations, all!", the comments are preserved and all hidden because you are not a reviewer anymore, unfortunately. All your work that has been done for MuseScore is really appreciated and every Polish user is glad to see MuseScore translated to his/her native language.
Regarding "I don't like you. I'm here 8 years? Yes. I translated all MuseScore version, from 1.0 to 3.0.1, website, tutorials, and many other things. I gave MuseScore Gonville font. All for free, for polish and world community. Now, a few... troll-haters, who can type anything about me... The have more rights than me.",
doing something for MuseScore and for the community doesn't give rights to abuse people without a reason. Keep calm. You are good guy and I would be glad to meet you one day to discuss everything in personal. If your messages were written as a reply to a guy who edited (deleted?) his comment, let me know. I don't see a reason to be offensive to the users in this thread. If you see that someone is a "troll" or rude to you, just mark him/her as a spam and/or just let me know (anatoly-os@musescore.com).
I hope to see you on one wave with everyone in this forum and the community in general ;)
In reply to @Gootector regarding "Great… by Anatoly-os
@Gootector regarding "Great job, Anatoly. You deleted all my comments on polish forum, all my helps, etc.! Please delete all my content also! Translations, all!", the comments are preserved and all hidden because you are not a reviewer anymore, unfortunately. All your work that has been done for MuseScore is really appreciated and every Polish user is glad to see MuseScore translated to his/her native language. - it is: 'how community thank you for your help'.
In reply to Thank you for writing in… by Anatoly-os
Thank You Anatoly-os. I'm ashamed that people from my Country can be so rude. I've tried to do my best to change whole situation but you've seen results.
Many thanks to Piotr too. His English and Polish is much better than mine so he helped a lot with this situation.
Very pity that Gootector didn't apologize.
Best wishes from Poland.
In reply to Thank You Anatoly-os. I'm… by Horpah
Have fun. "Apologize"... You are funny.
In reply to Thank You Anatoly-os. I'm… by Horpah
We need to organise an occasional meet up once. We are too close to be so far :)
I'm from Kaliningrad, btw. While rereading the conversation in Polish, I completely understood that our languages are so similar. I got about 80% of the conversation :)
In reply to We need to organise an… by Anatoly-os
With pleasure :) Good idea :)
In reply to With pleasure :) Good idea :) by Horpah
Wiesz, że cieszę się z takiego obrotu sprawy? Teraz ja sobie ponarzekam 😎
Aha - cała przyjemność po mojej stronie.
In reply to With pleasure :) Good idea :) by Horpah
@With pleasure przez 5 lat na nic się nie przydałeś... Przykre, ale prawdziwe.
In reply to We need to organise an… by Anatoly-os
Go to the hell, russian "friend" from Kaliningrad. Together with polish "translator" Horpah 😎 And with Thomas also. And Peter Pan also.
In reply to Go to the hell, russian … by Gootector
Hahaha ale dobre :] Gowno tam potlumaczycie ciapki. Chuja. Haha :]
In reply to Hahaha ale dobre :] Gowno… by Jacek Literański
Wszystkie Państwa prośby zostały rozpatrzone pozytywnie.
Pozdrawiam,
Gootector