Most Spanish translations are now reviewed
I´'ve reduced from 4677 to 430 the unreviewed strings in the Musescore project at Transifex. The remaining ones are those I couldn't figure out where they appear in Musescore and at the same time I didn't know whether the translaton or lack of it (for instance in the case of names) is correct. I've made an effort to get consistent translations, since many strings appear mor than once and they had originally translated in different ways by different translators.
Comments
Thanks ! Did you use the glossary for some words or concept that were different? It would help for new strings.
In reply to Thanks ! Did you use the… by [DELETED] 5
Yes. Sometimes the system complains. However, in many cases I noticed it was because of plural/singular differences
Good job Federico!
4677 to 430 - that's a monumental task! Great job!