Traduzione nomi di alcune tavolozze
Non ho capito se è una questione di traduzione da Transifex ma ci sono i nomi di alcune tavolozze che non sono tradotti o tradotti bene.
Qui di seguito propongo alcune correzioni:
Proprietà gruppo note (Proprietà del gruppo note)
Altezza nota (Altezza della nota)
Arpeggios & glissandi non è tradotto (suggerisco Arpeggi e Glissandi)
Fingering non è tradotto (Diteggiatura)
Respiri & Cesure (Respiri e Cesure)
Allegato | Dimensione |
---|---|
1.png | 17.75 KB |
Commenti
glissando ġlissando ger. (di glissare) e s. m., invar.
Assicurati di aver aggiornato la traduzione, per la 4.3.2 vedo:
L'assenza di congiunzioni e articoli vari era contenere le dimensioni; Alcuni caratteri, es. & sono funzionali (almeno per la versione originale).
In risposta a glissando ġlissando ger. (di… by Shoichi
Può darsi che non abbia aggiornato le traduzioni.
In risposta a Ma che strano comunque… by dj frank rose
Ho aggiornato le traduzioni ma non è cambiato niente (versione 4.4.0). Rinominare le tavolozze non funziona perché chiudendo e riaprendo le modifiche vengono dimenticate.
In risposta a Ho aggiornato le traduzioni… by dj frank rose
Ho risolto il problema ma posso chiederti se puoi modificare "Arpeggi & glissando" in "Arpeggi & Glissando" e "Salti e Ripetizioni" in "Salti & Ripetizioni", giusto per rendere il tutto più armonico?
In risposta a Ho risolto il problema ma… by dj frank rose
Più tardi....
In risposta a Più tardi.... by Shoichi
Perfetto, grazie
In risposta a Perfetto, grazie by dj frank rose
Attendere 5/10 minuti e Modifica/Preferenze-aggiornare.