Multiple repeats
Wondering how to add a system label near a repeat sign to say e.g. "Repeat 6x" and duplicate that instruction on each stave?
Thanks
Nikki
Wondering how to add a system label near a repeat sign to say e.g. "Repeat 6x" and duplicate that instruction on each stave?
Thanks
Nikki
Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.
Comments
Ctrl+T, enter text?
https://musescore.org/en/handbook/text-basics#add-text
Edit: see also https://musescore.org/en/node/103336
HTH
You can edit the volta text (if there is one) by right clicking it and selecting volta properties. If you have 6 verses of lyrics this is not necessary. The singers will know to repeat the proper number of times. Otherwise, as shoichi said, you will need to add staff text to each staff. (staff = stave in the US)
In reply to You can edit the volta text … by mike320
Hmmm.... semantics 😂
staff = stave in the US...?
or
staff in the US = stave in the UK...?
In reply to Hmm.... semantics 😂… by Jm6stringer
@jm6stringer I don't usually see you on the foreign language forums so you are probably not aware that staff almost never translates correctly to other languages while stave usually does. I didn't check where jazznikki is from so I included the info to help if she needs to translate.
In reply to @jm6stringer I don't usually… by mike320
You are correct.
I wasn't aware of a problematic translation of 'staff' vs. 'stave' into other languages. Do you refer to using something like Google translate?
If so, I'll take your word for it because over the years I've seen a few humdinger translations myself. Real doozies - if you know what I mean - as sometimes machine translations are unintentionally humorous.
(Heck, even without translation, the regular use of a spell checker can produce the occasional guffaw.)
Anyway...
Here, I was trying to point out that even in the same country (same language), there can be ambiguity in the interpretation..
You wrote:
staff = stave in the US
but perhaps it should have been been:
stave = staff in the US
because:
staff in the US = stave in the UK
The last one is unequivocal.
Regards.
In reply to Hmm.... semantics 😂… by Jm6stringer
Indeed. Two countries separated by a common language ;-)
In reply to Indeed. Two countries… by Jojo-Schmitz
For two countries separated by a common language ambiguity, there's always this:
The musician started to play at the first bar he saw....
Regards. ;-)
In reply to For two countries separated… by Jm6stringer
And had a measure or three after the gig
In reply to For two countries separated… by Jm6stringer
That's funny. This actually came up a few weeks ago. A Brit didn't know what a measure was so he couldn't find the bar properties (or something about a bar) in the manual.
In reply to Indeed. Two countries… by Jojo-Schmitz
This got out of hand quickly (or should I say: "real quick"?) ;-)
In reply to This got out of hand quickly… by Louis Cloete
Well absolutely. I thought this was a musical forum rather than about the relative merits of different versions of the English language. Silly me. I'll know better next time and won't bother...
In reply to Well absolutely. I thought… by jazznikki
Did you find your answer?
Are you creating parts and you want the text propagated to each part?
When you wish to apply text indications to a whole system rather than just to one staff line, use System text.
See:
https://musescore.org/en/handbook/staff-and-system-text#system-text
Regards.
In reply to Did you find your answer?… by Jm6stringer
That looks right on message. Thanks.
Nikki.
In reply to Well absolutely. I thought… by jazznikki
We're sorry about the side conversation. Our first concern is that your question is properly answered. Please let us know if your question was adequately answered or not. If it was answered, which answer were you looking for? If not, what more do you need to know.