Hungarian translation bugs

• Mar 6, 2012 - 16:16

Hy, I have know 2 bugs in HUNGARIAN (Magyar) translation.

1. In the first picture you can see "Staff properties..." It means: "Kottasor tulajdonságai..."

2. In the second picture at the mouse cursor You can see: "Kapcsolódó kották közti távolság". It is wrong.
Can you change: "Kapcsolódó sorok közti távolság"

It's in musescore 1.1 version.
Thank you.


Comments

Thanks a lot for hungarian user.
I maybe have found another thing.
In the Bar options can create boxes.
In hungarian the "Vízszintes" means <----------> and
"Függőleges" means |
Is it right? But I think it changed in hungarian translation. Please correct it.

Thanks a lot again.

Attachment Size
Vízszintes-függőleges keret csere.png 235.69 KB

In reply to by szenest

Sorry, no idea what you're talking about, I don't speak Hungarian, not a single word. I can't even pronounce it ;-)

Might be the time for you to apply for access to the translation server?

Oh, I see. If horizontal is Vízszintes and vertical is Függőleges everything is fine

In reply to by szenest

Hi! I'm one of the Hungarian translators, please contact me (by clicking on my name) if you find any mistakes or have any questions. The name of frames may be surprising at first, see the related handbook page .

(Szia! Én csináltam a magyar fordítás nagy részét. Ha hibát találsz vagy kérdésed van, légy szíves írj (a nevemre kattintva tudsz üzenni). Ki is javíthatod, ha biztos vagy benne, de lehet, hogy én emlékszem, hol fordult még elő a kifejezés vagy hogy miért úgy lett fordítva, ahogy. A keretek neve meglepő lehet, nézd meg a linkelt oldalt a kézikönyvben.)

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.