Arguing with Transifex.
Given that I am not competent enough, I would like to understand why some words, which are already translated, are not updated on Nightly. For example: Style / Text.
Perhaps pending review?
(However, I was able to replace Accollatura with System in the languages list. Amen)
Comments
You need to download the updated translation via the resource manager in MuseScore, and you need to do that afresh after installing a nightly build, and you may need to delete the downloaded translation from last time. MuseScore takes the newer of the one that comes with the nightly and the downloaded one, and the one in the nightly always is as new, timestamp wise, as the nightly itself, but old, content wise, as there hasn't been a sync down from Transifex to MuseScore since quite a while.
Also after downloading you need to restart MuseScore
In reply to You need to download the by Jojo-Schmitz
are the steps that I follow regularly. The update is almost instant.
Perhaps because the tab Edit Text Style is out of reach?
(the usual hieroglyph to make up for the paucity of language)
In reply to Thanks Jojo, by Shoichi
And what there are you unable to translate? The words Title, Subtitle, etc are not translatable
In reply to And what there are you unable by Jojo-Schmitz
I had imagined.
About the remaining:
prall / up prall and company;
many organ registers;
scoop/plop;
bagpipe embellishments;
tick and other terms can be leave in the original language (if I do not find anything appropriate).
Even the names of the Instruments are untranslatable (in constant evolution?).
At least I gave it a roughly trimmed.
Buona serata.