Tracing expressions in Transifex
I am checking on the daish tranlation in TX.
Is there a way to trace back from a word/expression to it's origin in the userinteface?
The only hints I can find are the Occurrences and the Context fields, and they do not always give enough information.
Currently I am trying to locate three items:
Slur Inspector - InspectorSlur
Slur/Tie - InspectorSlur
Add Slur - action
Comments
HTH
In reply to [inline:11101701.png] HTH by Shoichi
Sorry.
How does that help me finding the place in the User Interface where this is used?
In reply to Sorry… by Niels Erik Nielsen 2
See under "Context", lower right hand side of the screen
If that isn't enough, you'd need to get the full source code and search in there.
I believe the 1st and 2nd string you mentions is not really used, but if so, then indeed in the Inspector
Not sure why you'd need to know where "Add slur" shows, just translate it. That string is straight forward enough (as are the others you mention)
In reply to Sorry… by Niels Erik Nielsen 2
I don't know Transifex, but you can get out of the way by name:
eg1: (in Musescore) Click any slur in the score and open the inspector. The slur features are listed there. Maybe this is the part mentioned in TX.
eg2: (in Musescore) On the Add menu, there is slur under the options for lines. You can look over there. Maybe this is the part mentioned in TX.
Just some guesses. :)
In reply to Sorry… by Niels Erik Nielsen 2
I look for the string, in example 1119;
It appears in Inspector when a slur is selected in the score;
Context in Transifex shows:
More Info
size
2 words
occurrences
../../mscore/inspector/inspector_slur.ui:17
context
InspectorSlur
Resource
MuseScore
My two cents
In reply to I look for the string, in… by Shoichi
Then check mscore/inspector/inspector_slur.ui, line 17
It is not a string that shows, but may get used for accessibility, a screen reader may speak it to visually impaired users. I'm not even sure about whether this really happens, that strung may well be just dead code, not used by anything
In reply to Sorry… by Niels Erik Nielsen 2
Right, this is indeed a point to work on for the future. We don't have a great solution for this yet. What you can do is post a question if you don't know where the string appears in the software on transifex.
Conclusion:
Translate all texts as well as you can (even though you cant check it since you dont know where it is used).
If you see something in MS that does'nt look right - try locating the item inTX via the "Tanslated text", and correct it.