Text Line Core Inspector
Strings 1623, 1624 anfangstext in deutsch
I'm going to edit it in testo iniziale della linea not a literal translation but preferable. Objections/suggestions? Or is there content I don't know about?
Strings 1623, 1624 anfangstext in deutsch
I'm going to edit it in testo iniziale della linea not a literal translation but preferable. Objections/suggestions? Or is there content I don't know about?
Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.
Comments
I don't speak Italian, but it sounds like you (and the German) are trying to translate it as Beginning line text, but this is not accurate. In English these both refer to "Text Line core" This section of the inspector includes the hooks, begin text, continue text and end text. Perhaps something that translates closer to "Text line details" would be more appropriate.
In reply to I don't speak Italian, but… by mike320
Sorry, I'm afraid I got mixed up.
In fact, I had initially translated the following Nucleo della linea del testo Maybe it'll be exact in 3.2.
In the 3.1 (Snapshot d4b829c) English (US) it appears 'Begin Text'. And I was wondering where the second Transifex string appeared.
I'll think about it again in a few hours. For today 19 hours of pc are enough
In reply to Sorry, I'm afraid I got… by Shoichi
If you want to translate the second one you have translated that way, then it makes sense.
today 19 hours of pc are enough
That's usually my limit also. Have a good night.
In reply to If you want to translate the… by mike320
Good morning, Done. Thx
In reply to I don't speak Italian, but… by mike320
Begin Text, Continue Text and End Text (which really should be Begin text, Continue text and End text, sentence case, not title case) are translated into Anfangstext, Forsetzungstext und Endtext, in German and I can't see how that is wrong.
Text Line Core is translated to Textzeile, this indeed looks wrong in the context (as it is not a line of text but a line with text), Textliniendetails seems better, changed to that now. Thanks for bringing that up, there are more of those, now corrected
If we we mean Text Line Details rather than Text Line Core, we should use that though in the source, there's another similar string, Text Line Base, IMHO meaning the same?
In reply to Begin Text, Continue Text… by Jojo-Schmitz
I believe you describe the intent of Text line core properly. In my opinion all of the labels are titles not sentence extracts but I don't care enough to argue what's been established in the past.
Where does Text Line Base appear in MuseScore?
In reply to I believe you describe the… by mike320
These labels should be sentence case, all others, for check boxes, are.
see https://www.transifex.com/musescore/musescore/translate/#en_US/musescor…', context: libmscore/scoreElement.cpp, line 114
See https://musescore.org/en/handbook/developers-handbook/text-style-guide#…
In reply to see https://www.transifex… by Jojo-Schmitz
Like I said, I don't care about the labels. I'm trying to understand the context of Text Line Base to understand if it's the same as text line core, but I don't know what to click in MuseScore to see the words.
In reply to Like I said, I don't care… by mike320
Not sure where that string shows in MuseScore. It has a comment
// remove
thoughIn reply to Not sure where that string… by Jojo-Schmitz
Ah, then there's no telling what the programmer had in mind when he wrote it. Since it's in transifex it's literally translated in Spanish.