Call for translating MuseScore 2.0
We are calling up everyone to help us translate the coming release of MuseScore 2.0 in your own language. Currently 2.0 is being translated in 53 languages but if your language is missing, please leave a comment so we can add it.
How to translate MuseScore 2.0
Step 1: Use MuseScore 2.0 RC.
Step 2: Register and login on Transifex, select your language in the MuseScore project, click on the Join team button and start translating one of the two resources (MuseScore or Instruments).
Step 3: To test your work, go to the menu Help > Resource Manager in MuseScore and update your language. Don't forget to restart MuseScore after you updated your language!
For a more detailed overview, please check the video below. If you have questions, don't hesitate to leave a comment.
Comments
I'm not update Vietnamese language!!!
I already restart MuseScore too, but not.
In reply to I'm not update Vietnamese by Quoc Dong
Hi Quoc Dong, I just checked on my system and it worked out for me. Could you check again?
Maybe there was some delay with packaging the language files as many translators are currently doing translation work, or perhaps simply a temporary API outage at Transifex which we use to fetch the translations.
If the problem persists, could you state which operating system you are working on and which MuseScore build (beta2 or a nightly build) you are working with?
In reply to Hi Quoc Dong, I just checked by Thomas
Good job!!
I working the best!
In reply to I'm not update Vietnamese by Quoc Dong
A file of that size seems to be the latest available translation. And once downloaded and restarted that dialog, you'd see that "No update" (apparently that string is not yet translated into Vietnamese?)
I'm deadly waiting for musescore 2.0 . Please Hurry UP Guys :) And I'll do my best on translate Persian Language ..
Good Job.. :)
In reply to I'm deadly waiting for by MasoudYazdi
Me too…
I want to translate handbook to galician (Galego)
In reply to I want to translate handbook by o andre
Hi o andre, the English handbook is still being edited. Thanks for your patience.
I went to transifex, login using my (already registered) email from 2011. System says "email not registered". Tried to sign as new user, system replies "You already have an account, please use another email"????
In reply to I went to transifex, login by tvvn
@tvvn see http://docs.transifex.com/faq/#i-just-signed-up-for-transifex-but-im-ha…
Will anyone tell me how the translations work. I have offered before but I found that I had to work in HTML.
English is not my firs language If am am able I would be able to translate into Welsh.
Wena D. Parry
In reply to Will anyone tell me how the by Wena Parry
Hi Wena,
It's fairly easy (but a little confusing at first). Here's a short guide:
1- Create an account at https://www.transifex.com/ (you can not use your account at MouseScore.org like it used to be on MuseScore 1.0)
2- At Transifex search for project (MuseScore), or go directly to here: https://www.transifex.com/projects/p/musescore/
Pick the language you would like to tranlaste
3- You will see the English language on the left side, the right hand side is for you to translate away
Have fun
In reply to Hi Wena, It's fairly easy by tvvn
I have offered to translate the new Manuel into Welsh. Had also offered to do the same to the earlier version of MuseScore. It was stetted that transifex was an easier way but I have found it imposible to understand their system. And I certainly cannot do an online translating. I am not a computer!!!
I have been through the short guide mentioned above, but be fare on me I am an old person of 76 years old and am struggling with modern day tech.
I have a Manuel for the MuseScore 2. and I could work from there but transifex has advised me to contact some person that is administering the MuseScore work, without giving me the name or contact details.
There seems to be another problem in achieving this aim, There dose not seem to be others to be a part of a team to do the Welsh work of translating. I mean, there seems to be no one to prof the initial translation, or to advice on translation terms, such as what should the Welsh word be for a slur or tie. We haven't such words in Welsh, as fare as I know.
I am writing this comment in the hope that there is some Welsh person that might accommodate the work.
Wena D. Parry.
In reply to I have offered to translate by Wena Parry
I think that Thomas could do something,
but I have some knowlegdge to give you
Handbook is translated from the main musescore website, you just have to post a message on the forum (maybe Thomas has see your message here, and that will be enough)
In reply to I think that Thomas could do by Zynette
Thank you Lamardelmy but I have had that advice before but no information as to how to contact Thomas. That is why I posted the one this morning. But I am on the forum now , am I not?
Wena
In reply to Thank you Lamardelmy but I by Wena Parry
No that is a web page,
Translation forum is here
https://musescore.org/en/forum/9
and forum https://musescore.org/en/forum/
In reply to No that is a web by Zynette
Well, this thread is in a forum and even in the translation forum ...