Before - Före eller innan?

• mar 5, 2025 - 08:59

Hej,
Det är inte konsekvent i den svenska översättningen om 'before' översätts med 'före' eller 'innan' (används ca 50/50 nu).
Det kanske varierar hur det används i svenskan, men min tolkning är att 'före' är vanligast när man anger placering i rummet (du står före mig i kön) och 'innan' mer används för ordning i tiden (gör det första steget innan du gör det andra steget).
Mitt förslag är att använda 'före' när det gäller placering, tex längs notraden, vilket är de flesta strängar som innehåller 'before', men att titta på sammanhanget så att det blir rätt eftersom 'before' kan ha använts med en annan mening i originaltexten.
/Johannes


Comments

In reply to by Magnus Johansson

Exempel:
498 'Use double barlines before key signatures' - Använd dubbla taktstreck [före/innan] tonarter
(Här tycker jag nog att det borde vara 'före', eftersom det handlar om placering.)

4687 'Place all changes before the barline' - 'Placera alla ändringar [före/innan] taktstrecket'
(Samma i det här fallet.)

5400 'Create backup of file on disk before saving new changes' -'Skapa en back-up av filen på disk innan nya ändringar sparas'
(I det här fallet kan det passa bättre med 'innan' eftersom handlar det om i vilken ordning saker händer.)

För att fylla ut lite grann: (Jag och Johannes diskuterade frågan lite kort i ringhörnan tidigare.)
Jag talar bara för mina översättningar, men i några av fallen det gäller har jag medvetet valt 'innan' istället för 'före' för att anspela på läsriktningen - det som står mer till vänster läses innan det som står till höger på raden.
Jag sätter ingen prestige i det valet. Bestämmer vi att betona placeringen istället för läsordningen har jag inga invändningar.

Do you still have an unanswered question? Please log in first to post your question.